Магия предков
Вы хотите отреагировать на этот пост ? Создайте аккаунт всего в несколько кликов или войдите на форум.
Поиск
 
 

Результаты :
 


Rechercher Расширенный поиск

Время
Наша группа вк
Апрель 2024
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Календарь Календарь

Самые активные пользователи за месяц
Нет пользователей

Кто сейчас на форуме
Сейчас посетителей на форуме: 20, из них зарегистрированных: 0, скрытых: 0 и гостей: 20 :: 2 поисковых систем

Нет

Больше всего посетителей (131) здесь было Вс Июн 25, 2017 12:55 am
поделиться
Наш YouTube канал
Liveinternet

ИСКУССТВО СОСТАВЛЕНИЯ ВИС

Перейти вниз

ИСКУССТВО СОСТАВЛЕНИЯ ВИС Empty ИСКУССТВО СОСТАВЛЕНИЯ ВИС

Сообщение автор Mosaik Вс Апр 30, 2017 7:34 pm

Висы сочинять - это весьма непростое занятие и для этого, безусловно, нужен дар. Называть висой обычный стих - все равно, что называть курицу птицей. В сети можно найти множество вис, которые на самом деле являются простыми стихами, сочинёнными дилетантами любящими польстить самим себе и показать свою причастность к северной традиции. Классические висы отличаются иносказательной формой и особым размером стиха, обычно дротткветом, писать их надо на древнескандинавском. Галина Бедненко в своей книге “Школа рун” рассказывает нам о технике составления дротткветтов.


Строфу составляют восемь строк. Строфа семантически и синтаксически делится на две полустрофы, по четыре строки в каждой. При этом мысль и предложение не должны переходить из одной полустрофы в другую (тем более из одной строфы в другую). Таким образом, каждая полустрофа должна быть автономна, закончена.


1. В каждой строке - шесть слогов: три ударных и три безударных. Первый слог чаще всего ударный. Последний - обязательно безударный (предпоследний обычно ударный).


2. Лучше, однако, чтобы место остальных ударений в строках варьировалось. Это придаст стиху несколько «ломаный, спотыкающийся ритм» (по выражению, О. Смирницкой).


3. В нечетных строках [1, 3, 5, 7] в двух ударных слогах (чаще всего первом и третьем) повторяются согласные, стоящие за гласным. Ударные гласные не должны быть одними и теми же. Это называется неполной рифмой.


4. В четных строках [2,4,6,8] повторяются и гласные, и стоящие за ними согласные. Это называется полной рифмой. Ударные гласные, по скальдическим правилам, могут совпадать только в четных строках. В русском языке это не всегда возможно, потому можно к этому стремиться, но всегда следовать необязательно.


5. Предложения могут переплетаться, то есть, одно может разрываться другим или частью другого.


6. В скальдических стихах используется аллитерация - созвучие (или повторение) предударных согласных. В древнеисландском они обычно попадают на начало слова и его корень. При этом в нечетных строках [1, 3, 5, 7] должны аллитерировать два слога, а в четных [2, 4, 6,8] - один. В русском языке, конечно, с этим возникнут определенные сложности, но, если допустить, что в нашем случае это скорее желательное условие, чем обязательное, они вполне решаемы.


7. В древнеисландском много слов состоит только из одного слога, то и при составлении скальдического стиха на русском языке хорошо использовать односложные и вообще короткие слова, особенно короткие архаизмы («длань» вместо «ладонь», «днесь» вместо «сегодня» и т. д.).


8. Кеннинги — очень важная составляющая скальдического стиха. Это иносказательное определение некоего важного понятия. Обычно фраза, состоящая из двух слов. Одно из них является базисом и стоит в именительном падеже, другое - определением и стоит в падеже родительном. «Конь моря» или «лыжи жижи» - обозначают «корабль». При этом базис не должен означать того же самого, что и весь кеннинг, но иметь какую-то общую черту с тем, что кеннинг обозначает. Определение же должно указывать на сферу действия того, что кеннинг значит.


9. Ни в коем случае нельзя употреблять в скальдических стихах всякие романтические эпитеты вроде «взволнованного моря» или «вишневых губок». Просто украшательства совершенно чужды скальдической поэзии.


Скальды - скандинавские поэты средневековья, сочинявшие ни на что другое не похожие "скальдические" стихи. Скальды из века в век разными определениями описывали один и тот же круг"героических" понятий: мужчина, женщина, битва, оружие, корабль, золото. Искусство состояло в варьировании формы для определения все тех же вечных для викинга (или просто скандинава) понятий и ценностей. Также скальд должен был быть ученым человеком, и прежде всего, хорошо знать мифологию. Скальдом как бы рождались, если иметь в виду неустойчивый темперамент - смесь меланхолика с холериком. И уже в детстве, как у Эгиля Скаллагримсона, у них могли прорезаться скальдические способности. Скальды высоко ценили свое мастерство и обычно связывали свой дар непосредственно с Одином. Поэтическое искусство скальда это результат его мистического контакта, взаимоотношений с Одином. Это дар, полученный от самого бога. Одним из испытанных способов получить его было сидение под повешенными. Висельники посвящались Одину, потому что сам Один повесил себя на ясене Иггдрасиль и, вдобавок, преступники карались повешением, и их приносили в жертву Одину. Однако имело смысл и то, были ли в роду человека известные скальды. Талант мог проявиться по прямому и последовательному кровному родству. Но главными все равно оставались непосредственные заслуги самого скальда. Скальды не любили рассказывать про своих "человеческих" учителей, а говорили о своих стихах как о "находке Одина", давшего им вдохновение. В сагах упоминается именно чудесное становление обычных людей скальдами. Проявиться скрытому таланту скальда могла помочь встреча с удачливым человеком, особенно удачливым правителем. Поскольку у скальдических стихов существовали довольно сложные законы и приемы, то было бы очевидным считать, что кто-то где-то этому учил. И эту науку требовалось постигать сравнительно долго. Однако, об этом ничего нам неизвестно. Скальдические стихи не были предназначены для повествований. В них больше описывается состояние, нежели действие. Умение скальда рождало в слушателях восхищение и гордость его ученостью и профессионализмом. Скальд должен был уметь как импровизировать, так и хорошо декламировать свои стихи. Вдобавок ко всему, надо было помнить множество стихов своих предшественников - так сохранялась историческая память и свидетельство о славе предков. Скальдические песни были сугубо авторскими, и заимствование тех или иных строк, а также явное их переделывание осуждалось. Скальдические стихи сочинялись и воспринимались нелинейно, вне пространственно-хронологической последовательности. Скальдическая строфа схватывает отдельные картины ситуации и образов. Слова расположены в порядке, подчиненном звуковым построениям и повторам. Трудно предположить, что подобная речь давалась скальдам легче легкого, без предварительного обдумывания. Все же, о таких случаях рассказывается, впрочем, как о чем-то необыкновенном. Скальды, как всякие люди мастерства, любили посоревноваться друг с другом. Иногда эти состязания были настолько серьезны, особенно если охватывали другие, важные сферы их жизни (как любовь к одной и той же женщине или милость конунга), что словесный поединок продолжался и после смерти. По крайней мере, так рассказывается в "Саге о Гуннлауге Змеином Языке". После того, как Гуннлауг и Храфн убили друг друга на поединке из-за жены Храфна и возлюбленной Гуннлауга, то они явились во сне каждый своему отцу и сказали по висе о том, как произошел поединок.


Гуннлауг сказал такую вису:


Гуннлауг пал в поединке,
Он храбро сражался с Храфном,
Ранив недруга в ногу
Рыбой ратной рубашки.
Жадный до теплой крови,
Ринулся ворон к трупам,
Мне ж вороненую сталь
В голову Храфн направил.


Храфн же сказал своему отцу Энунду такую вису:


Я меч обагрил. Но раньше
Рёгнир меча меня ранил.
Звери щитов за морем
Звонко в щиты вонзались.
Гуси крови слетались
Крови с голов напиться.
Перьями ястреб ран
Озеро ран разбрызгивал.

(Автор Shiva )


Последний раз редактировалось: Mosaik (Чт Ноя 23, 2017 8:46 am), всего редактировалось 1 раз(а)
Mosaik
Mosaik
Admin
Admin

Сообщения : 8541
Дата регистрации : 2017-04-03

Вернуться к началу Перейти вниз

ИСКУССТВО СОСТАВЛЕНИЯ ВИС Empty Re: ИСКУССТВО СОСТАВЛЕНИЯ ВИС

Сообщение автор Mosaik Пн Окт 16, 2017 8:26 pm

автор [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]




Итак, скальдическая виса dróttkvætt стоит на трех китах – это метрикааллитерация и внутренняя рифма (хендинг). И на них еще водружена черепаха – кеннинги. А на черепахе сидит скальд и сочиняет…


1. Метрика.
Виса, написанная размером dróttkvætt, состоит из 8 строккаждая строка состоит из 6 слогов, каждый первый слог – ударный. В русском стихосложении эта метрическая схема соответствует трехстопному хорею: тА-та, тА-та, тА-та (прописные буквы = ударные слоги). Попытавшись это произнести, вы сразу поймете, что это не самый удобный размер для русского языка, нам гораздо предпочтительнее ямб с женскими окончаниями, что-нибудь типа: та-тА, та-тА, та-тА-та… Или лучше четырехстопный, каким написан весь «Евгений Онегин»: мой дя́дя са́мых че́стных пра́вил и т.д. 
Но для германских языков, где по правилам ударение почти всегда падает на первый слог, хорей подходит идеально! И здесь мы сталкиваемся с первой трудностью сочинения висы по-русски: нужно тщательно подбирать слова, начинающиеся на ударные слоги, что не так-то просто.


Итак: тА-та – тА-та – тА-та:
У́ секи́ры ста́рой
Ста́ль щерба́та ста́ла.
Бы́л колу́н мой во́лком,
Ста́л кова́рной па́лкой.
Ра́д топо́р отпра́вить 
Ра́тный я́ обра́тно.
В да́ре кня́жьем ну́жды
Не́ было́ и не́ту.


Эта виса написана Гримом Лысым (перевод С.В. Петрова), и выражает недовольство подарком конунга Эйрика Кровавая Секира: подаренный топор столь быстро затупился, что оскорбил своей некачественностью принявшего подарок скальда. Однако вряд ли все-таки знаменитый исландец осмелился отправить зазубренный топор обратно Эйрику – это было бы такое оскорбление, что последствия его воспевали бы сейчас в специальной саге! 
И еще пример, из моей книжки про Локи: виса, сказанная Одином для Гуннлёд, которую он уличает в том, что она испила мёда поэзии из сосуда Одрёрир, когда хранила его по приказу своего отца (но не устояла перед Одином, обольстившим ее и выкравшим бесценную жидкость). Внимательные читатели, которые попробуют расставить ударения, обнаружат, что в одной из строчек размер нарушен – в какой? Это такое шутливое задание А еще более внимательные читатели заметят, что метрическое ударение не всегда совпадает с языковым, и в оригинальных висах такое часто встречается.
Кстати, «кровь Квасира» - пример кеннинга, означающего мёд поэзии.


Кручи дочь, ты крови
Квасира глотнула!
Не стерпев, истиха
Стежкой скальда кралась!
Умно ль отметаться?
Уличат, не чая:
Не смолчишь, не сможешь
Не сплести ты висы!






2. Аллитерация.
В древнегерманских языках рифмовали не последние в строке гласные, а первые в словах согласные. Опять же, очень удобно в тех языках, где ударение падает на первый слог, и совсем неудобно в русском с его безударными приставками! В скальдической висе обычно аллитерируют, то есть начинаются с одной и той же согласной, два слова в первой строке и начальное слово во второй строке. Если аллитерируют слова, начинающиеся с гласной, то действует правило: все гласные аллитерируют между собой и с j. Иначе говоря, древние германцы, к которым относятся и скандинавы, согласные слышали отчетливей, чем гласные! В предыдущем примере, в третьем двустишии, аллитерируют гласные у-о-у, что полностью отвечает правилам скальдического стихосложения.
Заметим, что дротткветтная виса делится на двустишия, и аллитерация связывает две строки воедино. Посмотрим примеры:






Виса, сочиненная Сигватом Тордарссоном на пути в Вестготланд, в 1020 году (аллитерирующие звуки выделены жирным):
Jórr renn aptanskæru
Allsvangr gọtur langar;
vọll kná hófr til hallar
họfum lítinn dag – slíta.
Nú´s pat´s blakkr of bekki
Ber mik Dọnum ferri;
Fákr laust drengs í díki
dægr mætask nú – fæti.


Подстрочник:
Конь бежит в вечернем сумраке,
Заморен голодом на долгих дорогах 
Немного рассвело – бьет.
Ныне блестящий конь над рекой
Несет меня далеко от данов;
Кляча воина угодила в канаву – 
День и ночь встретились – ногой.


Перевод С.В. Петрова:
Скачучи по кочкам,
Конь зело голодный
Путь копытом роет.
Полдня меня несет он
- День спознался с ночью -
Нынче вдаль от данов.
Снова бух в канаву
Ноги вороного.


Из подстрочника мы можем наглядно увидеть, насколько безразличны к порядку слов в стихотворении были скандинавские скальды (в оригинале еще нагляднее, если кто знаком с языком). Точнее, они подчиняли смысловые связи между словами в предложении своей витиеватой форме, и в висах очень часто переплетаются два, а то и три предложения, из-за чего их трудно понимать. Ну и, наконец, в переводе мы можем оценить мощь литературного таланта С. Петрова, хотя это и не самая удачная его виса [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение] 


Еще пример петровского перевода: виса прославленного скальда Эгиля Скаллагримссона, сказанная на пиру у Эйрика Кровавой Секиры, когда ему был подан рог с отравленным напитком:
В рог врезаю руны,
Кровью здесь присловье
Крашу и под крышей
Красных брагодательниц
Пьяной пены волны
Пью из зуба зубра.
Бедно, Бард, обносишь
Брагой наше брашно!


Здесь можно увидеть, как переводчик использовал возможности русского языка, чтобы передать особенности древнеисландского: в первом двустишии аллитерируют не первые, а вторые буквы, или, скорее, составной, двухбуквенный звук: вр – вр – кр – пр. Это не по правилам, но «р» для русского уха звучит настолько сильно, что аллитерация слышится ярко. Во втором двустишии: кр – кр – кр.


Ну и до кучи – виса из моего «Локи», одна из трех, обещающих проклятие, сказанных Скирниром ётунше Гёрд, которая не хотела выходить замуж на Фрейра: 
Руну режу втору –
Рока зри заклятье!
Хворь падет падуча,
Пёсья бесь, безумье,
Соль тоски сугубой
Сгноит девью волю,
Коль не станет сохнуть
Сей же час по асу!


Последний раз редактировалось: Mosaik (Чт Ноя 23, 2017 8:46 am), всего редактировалось 1 раз(а)
Mosaik
Mosaik
Admin
Admin

Сообщения : 8541
Дата регистрации : 2017-04-03

Вернуться к началу Перейти вниз

ИСКУССТВО СОСТАВЛЕНИЯ ВИС Empty Re: ИСКУССТВО СОСТАВЛЕНИЯ ВИС

Сообщение автор Mosaik Пн Окт 16, 2017 8:29 pm

3. Внутренняя рифма (хендинг).
Двустишия в висе связаны не только аллитерацией, но и – даже в большей степени – внутренними рифмами, которые в классическом варианте повторить в русском почти невозможно. Это вершина изощренной изысканности скальдического стиха! Hending – это рифмование созвучий гласных и заударных согласных, причем в четных строках (т.е. вторых) гласные совпадают, а в нечетных – нет
Примеры: 




Еще раз посмотрим на вису Сигвата Тордарссона, где вдобавок к аллитерациям я выделила курсивом хендинги:
Jórr renn aptanskæru
Allsvangr gọtur langar;
vọll kná hófr til hallar
họfum lítinn dag – slíta.
Nú´s pat´s blakkr of bekki
Ber mik Dọnum ferri;
Fákr laust drengs í díki
dægr mætask nú – fæti.


Можете себе представить, чего стоило скальду связать все эти созвучия строго по правилам, и притом не на бумаге, а в уме - висы сочинялись устно, и передавались потом из уст в уста!


Один из самых удачных примеров, когда в двустишии по-русски исполнены все правила:
Пьяной пены волны
Пью из зуба зубра.
Волны пены – кеннинг пива, а зуб зубра – кеннинг рога.
И все-таки в русских переводах обычно рифмуют не заударные, предударные согласные (т.е. те, которые стоят не после, а перед ударным гласным), поскольку заударных русское ухо почти не воспринимает, это относится к фонетическим последствиям закона открытого слога, господствовавшего в славянских языках до XI, если не ошибаюсь, века: за каждым согласным следовал гласный, и все слоги были открытыми – наши славянские предки «говорили гласными», надо полагать, нараспев! 


Еще пример: перевод Петровым сохранившейся строфы коллективного «нида исландцев» против Харальда Синезубого, который снарядил флот для завоевания Исландии, но так и не смог начать свой завоевательный поход! Я выделила хендинги с предударными согласными:


Харальд сел на судно,
Став конем хвостатым.
Ворог ярый вендов (а здесь могут быть и другие варианты созвучий!)
Воском там истаял.
А под ним был Биргир
В обличье кобылицы.
Свидели воистину
Вои таковое.


Нид – это хулительный стих, иначе говоря – проклятие, за него полагалась смертная казнь или изгнание из страны. Самым страшным оскорблением у исландцев считался любой намек на гомосексуальные отношения, и он-то как раз и есть в коллективном ниде. К слову сказать, сравнение с женщиной и подозренье в совершении женского колдовства – сейда – тоже считалось страшным оскорблением. 
Изгнание или смерть грозили и сочинителю мансёнга – любовного стиха, можно сказать – приворотного. Примеры мансёнга, а также и нида, можно найти в Саге о Гуннлауге Змеином Языке; в Википедии параллельно приведены переводы вис Петровым и Смирницкой; первые мне кажутся более близкими к оригиналу по звучанию. 




ссылка: [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]



4. Кеннинг.
Кеннинги – это специфические метафоры, в обилии употребляемые в скальдической поэзии. В той части Младшей Эдды, которая называется «Язык поэзии», перечислены всевозможные кеннинги, предназначенные для отдельных богов и для других важных предметов. Например, меч выступает в поэзии скальдов как «пламя битвы», «огонь раны», «железо ножен», «страх кольчуги» и т.д. Когда я писала книжку про Локи, то особым удовольствием для меня было изобретение кеннингов, звучащих поэтично по-русски и, по возможности, содержащих аллитерацию или хендинг, например: небо – «долина альвов», море – «лоно соли», Фрейя – «луна облаков», «асинья слёз», Один – «воевода валькирий»… 


Примеры вис с кеннингами:




(лыжа лужи – корабль, гром брани – поединок): 


Мне ведь мало дела,
Мощный ли с полнощи
Гонит лыжу лужи
Льдяный ветр по свету.
Страшен мне, что старость,
Слух, идущий в ухо,
Будто в громе брани
Храфну я не равен.


Это Гуннлауг Змеиный Язык высказывает возмущение услышанным: ему передали о сватовстве его соперника Храфна к Хельге Красавице, который, по мнению многих, в бою не хуже автора висы.


А вот еще виса, сказанная Локи из моей книжки на стихотворном поединке скальдов в доме Идмунда. Виса была чистым колдовством: после произнесения ее Локи вылил в очаг вино, которое вызвало могучий пожар, освободивший Идмунда, подвергнутого мощному привороту:


Желудь духа жарче
Жгут колец оковы,
Чем ярится жадный
Ям жилец очажных.
Сыпь, полено, искры!
Сгинь, страстей застенок!
Сжегши влагу Игга,
Станет тенью странник.


Кеннинги: жёлудь духа – сердце (тема колец, сковывающих человека – сквозная в книге), жилец очажных ям – огонь, страстей застенок – собственно, результат приворота, влага Игга – классический кеннинг, обозначающий мёд поэзии (Игг – одно из имен Одина), здесь получается игра слов, потому что Локи «сжигает» вино, после чего исчезает в суматохе, вызванной пожаром.
Mosaik
Mosaik
Admin
Admin

Сообщения : 8541
Дата регистрации : 2017-04-03

Вернуться к началу Перейти вниз

Вернуться к началу

- Похожие темы

 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения